在職全職

跳至

首頁
1

尾頁
   0


複式洋房

積分: 211


1#
發表於 08-5-9 15:32 |只看該作者
請問有沒有人可以幫我translation 以下的sentences
"consensus of the elderly is to can this item"


男爵府

積分: 8493


2#
發表於 08-5-10 01:25 |只看該作者
你呢句英文文法唔啱,唔知講乜喎,貌似D翻譯網站譯出來的,係邊到出現架!

原文章由 大肥媽咪 於 08-5-9 15:32 發表
請問有沒有人可以幫我translation 以下的sentences
"consensus of the elderly is to can this item"


大宅

積分: 1110


3#
發表於 08-5-12 19:27 |只看該作者
語法咁得意既?? 係咪LAW既野黎架?? 睇完都唔明係乜...

原文章由 大肥媽咪 於 08-5-9 15:32 發表
請問有沒有人可以幫我translation 以下的sentences
"consensus of the elderly is to can this item"


大宅

積分: 1078


4#
發表於 08-5-13 15:32 |只看該作者
大概可解作'長者們一致決定要把此物件放人罐內'.

[ 本文章最後由 8C9 於 08-5-13 15:33 編輯 ]


首頁
1

尾頁

跳至